Konfuzius lebt in China durch Tugend und Altruismus
Von Teng Jimeng
Teng Jimeng ist Professor für Amerikanische Studien an der
Beijing Foreign Studies University und ein bekannter Kulturkritiker. Er war im
dritten Abschnitt der Internet-Konferenz aus Beijing zugeschaltet und sagte
folgendes.
Zunächst einmal herzlichen Dank an das Schiller-Institut, daß es mich
eingeladen hat, auf dieser sehr großen Konferenz zu sprechen und an diesem
hochkarätigen Abschnitt dieser sehr großen Konferenz teilzunehmen. Ich denke,
dies ist eine sehr zeitgemäße Konferenz, insbesondere vor dem allgemeinen
Hintergrund des Coronavirus, das jetzt weltweit grassiert.
Ich würde zum Beispiel mit einer Darstellung beginnen, die Präsident Xi
2008 gab, als er mit einen Brief acht Professoren antwortete, die an dieser
Universität, der Zentralen Akademie der Schönen Künste, traditionelle
chinesische Ästhetik lehren. In diesem Brief erwähnte Präsident Xi mehrere
Begriffe. Zwei dieser Begriffe möchte ich hier zitieren.
Der erste war dé und yì. Dé bedeutet im Chinesischen
Tugend, und yì bedeutet Kunst. So sollen sowohl dé als auch
yì ein integraler Bestandteil der traditionellen chinesischen
ästhetischen Erziehung sein.
Der zweite Begriff, den ich hier zitieren möchte, ist Patriotismus und auch
Altruismus; sowohl Altruismus als auch Patriotismus sollen die zentralen
Lehren des Konfuzius-Lehrens bzw. Konfuzius-Lernens sein.
In China ist diese ästhetische Erziehung in den Lehrplänen der Gymnasien,
Grundschulen und auch der Universitäten sehr tief verwurzelt. Tugend war hier
in China schon immer Teil der offiziellen Ausbildung – Beamte wurden in Tugend
ausgebildet. Auch hier bedeutet Tugend die Fähigkeit, zu kommunizieren,
Mitgefühl, aber auch die Liebe zum eigenen Volk, vor allem den Gemeinsinn. Und
yì bedeutet Kunst, zum Beispiel die Kunst, zu kommunizieren, die Kunst,
die Botschaft, etwa die Botschaft der Erlösung oder die des Herrschers, zu
vermitteln. In diesem Sinne nahm und nimmt yì eine sehr große Rolle bei
der Kommunikation und Verbindung der Menschen in der Familie, der Gemeinschaft
und sogar mit den Menschen jenseits der Grenze ein.
Der zweite Begriff, wie ich ihn in meiner Lehre immer zitiere, ist der
Altruismus. China hat sich sehr stark für eben diesen Begriff des Altruismus
eingesetzt. Bereits in den 1960er Jahren hat China zum Beispiel sogar
Nahrungsmittel in die Außenwelt exportiert, etwa nach Afrika, und medizinische
Teams nach Afrika entsandt, bei Malaria geholfen und Eisenbahnen in Afrika
gebaut, Eisenbahnen, die China dort in den 1970er und schon den späten 1960er
Jahren gebaut hat. Dabei litt China zu dieser Zeit selbst unter seiner größten
Hungersnot, der schlimmsten Hungersnot seiner Geschichte.
Die chinesische Regierung war also in gewisser Weise immer genau diesem
konfuzianischen Prinzip verpflichtet: dem Prinzip der Lebensrettung, der
Rettung von Kindern, der Rettung der schwerkranken älteren Patienten auf
Intensivstationen. Sehen Sie sich an, wie viele ältere Patienten gerettet und
nach ihrem früheren kritischen Zustand gesund nach Hause zurückgeschickt
wurden!
Diese beiden großen Vorstellungen sind tief in der Psyche des chinesischen
Volkes verwurzelt. Ein berühmter Gelehrter, den ich sehr bewundere, Tu
Weiming, hat den Konfuzianismus auch weltweit gelehrt: Er hat tatsächlich viel
vom Konfuzianismus zitiert, diesen sehr zentralen Wert im Konfuzianismus, den
Gemeinsinn, die Hingabe, für die öffentliche Gemeinschaft zu arbeiten, und
auch für die Menschen jenseits der Grenzen und da draußen in der kosmischen
Gemeinschaft. Insofern denke ich, daß China auch weiterhin engagiert sein
wird, um der Welt zu helfen und den Menschen überall auf diesem Planeten zu
helfen, die jetzt unter dieser Pandemie leiden.
Und lassen Sie mich abschließend noch den großen Philosophen Konfuzius
zitieren: „Alle Wege, die zum Wohlstand führen, sind der Weg, den wir gehen
müssen – der Weg, der zu allem unter dem Himmel führt.“ Alles unter dem Himmel
ist also in gewisser Weise die Philosophie des Konfuzianismus, die jetzt in
die zeitgenössische chinesische Politik übersetzt wurde. In gewisser Weise
sagt Präsident Xi dies auch, wenn er sagt, daß wir uns gemeinsam für eine
Zukunftsgemeinschaft der gesamten Menschheit einsetzen müssen. Ich danke Ihnen
vielmals.
|